Оставьте свой номер телефона.
С Вами свяжется Ваш персональный менеджер

Перевод и локализация программных продуктов в Бюро Переводов Бай в Минске

  • Копирайтинг и Маркетинг
  • Написание статей, контента
  • Мультиязычное SEO, SMM
  • Мультиязычный маркетинг
  • Дизайн рекламных материалов
  • Журналы, буклеты, каталоги
  • Перевод и Локализация
  • Веб-сайты, лендинги, журналы
  • Выставки, ярмарки, форумы
  • Презентации, книги, игры
  • Программы, APP, маркетинг
  • Чат-боты, SММ, SEO, Google Ads

Услуга локализации, созданная для роста

Охватите новую аудиторию пользователей приложений, онлайн-покупателей, веб-браузеров и игроков, предоставляя локальный опыт на их языке, независимо от того, в какой части мира они находятся.
Агентство переводов

Что можно локализовать

Переводим и локализуем любые программные продукты, веб-приложения — серверные, внешнние, одностраничные лендинги и многостраничные сайты, электронные журналы и блоги

Агентство переводов

Качество локализации

Загружайте, присылайте документы, тексты DOCX, статические HTML-файлы и многое другое - Бюро Переводов Бай гарантирует исключительное качество локализации
Агентство переводов

Для руководителей

Локализация в Бюро Переводов ИП Филиппов С.Д. поможет обновить существующие и запустить новые функции и продукты, одновременно на нескольких языках. Оптимизируйте рабочий процесс вашей команды, повысьте производительность и ускорьте выход на другие рынки
Агентство переводов

Для предприятий

Бюро Переводов ИП Филиппов С.Д. — это универсальный пеерводческий сервис локализации, который вы искали. Мы органично вписываемся в ваш рабочий процесс и помогаем автоматизировать его, чтобы вы могли быстрее поставлять на новые рынки полностью локализованные продукты

Что такое локализация

Локализация сайтов, цифровых журналов, презентаций и каталогов
Ведущие компании Беларуси локализуют свои платформы в среднем на 5 различных языков. Компании, которые инвестируют в новые языки, растут. А компании, которые растут, инвестируют в новые языки.

Компании, которые пользуются услугами локализации Бюро Переводов ИП Филиппов С.Д., зарабатывают в 1,5 раза больше, чем компании, которые этого не делают. Согласно исследованию, 60% потребителей считают, что возможность получения информации на их родном языке важнее цены.
Конечная цель локализации — создание веб-сайта, который учитывает языковые, культурные и технические различия, не меняет первоначального замысла исходного текста, передает тексты и чувства, которые изначально написаны на первом целевом языке.

Проект локализации веб-сайта на первый взгляд может показаться пугающим, но конечный результат — веб-сайт, открытый для миллионов потенциальных новых клиентов, — является ключом к долгосрочному росту любого бизнеса.

Есть вопросы ? Позвоните нам по телефону +375 29 210-72-77 для консультации.

Чем отличается перевод от локализации?

Локализация сайтов, цифровых журналов, презентаций и каталогов
Перевод веб-сайтов включает в себя преобразование контента на другой язык посредством простой замены слов.
Локализация веб-сайтов — это более целостный процесс, в ходе которого веб-контент адаптируется для использования определенной аудиторией. Обычно это включает в себя перевод, изменения форматирования и удобства использования UX/UI, а также учет конкретных культурных симпатий и антипатий.

Есть вопросы ? Позвоните нам по телефону +375 29 210-72-77 для консультации.

Глобальные тенденции использования Интернета

Локализация сайтов, цифровых журналов, презентаций и каталогов
Чтобы полностью понять, почему локализация веб-сайтов так важна для любого бизнеса, полезно взглянуть на то, как именно мир использует Интернет. Например, из 5 миллиардов ежедневных пользователей Интернета 22 процента говорят по-английски, и более половины всех поисковых запросов в Google выполняются не на английском языке.
Более того, согласно исследованиям рынка, 80% интернет-пользователей не купят продукт, если они не могут сначала прочитать о нем на своем родном языке, а 50% людей говорят, что локализованная информация о продукте является более важным фактором, чем цена. Ясно то, что исключительная ориентация на англоговорящих клиентов ограничивает бизнес.

Есть вопросы ? Позвоните нам по телефону +375 29 210-72-77 для консультации.

Зачем локализовать свой сайт?

1
Увеличить охват и улучшить пользовательский опыт

Произвести хорошее первое впечатление очень важно, особенно при работе с иностранными клиентами. Все предпочитают читать сайты, журналы, презентации на своем родном языке, а значит, локализация поможет привлечь и удержать внимание новых клиентов.

2
Снизить риски и завоевать доверие новых рынков

Наличие полностью локализованного веб-сайта или цифровой презентации помогает повысить доверие к вашему бренду на целевых рынках. Качественный многоязычный контент эффективно снижает вероятность недопонимания клиентов и искажения информации о вашем бренде за границей.

3
Увеличить продажи на новых рынках
по всему миру

Конечной целью локализации веб-сайта является увеличение продаж. Окупаемость инвестиций в локализацию веб-сайтов огромна; надежная международная стратегия в сочетании с высококачественными переводами имеет решающее значение для вашей прибыли.

Как мы работаем

1
Вы делаете заказ
  1. Через форму заказа
  2. Через электронную почту
  3. По телефону 80(29)2107277
2
Бюро оценивает
  1. Объем и сложность перевода
  2. Сроки исполнения
  3. Оправляет вам предложение
3
Бюро переводит
  1. Согласовываем стоимость
  2. Получаем оплату
  3. Переводим быстро, в срок
4
Перевод готов
  1. Перевод готов в срок
  2. Отправляем по e-mail
  3. Мы всегда рядом с вами

Оставьте номер Вашего телефона и наш специалист свяжеться с вами через 5 минут

Не спешите уходить! Сегодня скидки 25% на перевод с английского!

Оставьте номер своего телефона. Мы перезвоним Вам через 5 минут и обсудим подробности перевода